¿Has estado escuchando a esos bocones toda la noche? Una pregunta para usted, Frederick, señor.
أيّها المسكين، والدكَ السخيف .خلط بين طرفيّجهاز المراقبة
Pobrecillo. El tontito de papá confundió los monitores.
أيّها المسكين، والدكَ السخيف .خلط بين طرفيّجهاز المراقبة
Muy bien, así unimos un extremo a la radiosonda
حسناً,اذن!!! ضعي طرفه في جهاز اشارات الصوت.
Se considerará que la notificación por télex surtirá efecto el día hábil siguiente a aquel en que aparezca en la máquina de télex del remitente la expresión “respuesta”.
ويعتبر التبليغ بالتلكس نافذا في يوم العمل التالي لليوم الذي تظهر فيه عبارة ”answer back“على جهاز تلكس الطرف المرسل.
Como los instrumentos de los satélites no pueden procesar las señales analógicas de 121,5 MHz y registrarlas cuando se encuentran fuera de la cobertura de la terminal local de usuarios, tanto la radiobaliza como la terminal deben ser visibles simultáneamente para el satélite.
وبما أن حمولات السواتل لا تستطيع معالجة الإشارات التناظرية المنقولة على التردد 121.5 ميغاهرتز لكي تسجلها عندما تخرج من مجال تغطية الطرفيات فيجب أن يكون جهاز الإرشاد والطرفية كلاهما مرئيين للساتل في آن واحد.
El movimiento relativo del satélite y la radiobaliza causa una variación de frecuencia por efecto Doppler en la señal de la radiobaliza que la terminal local de usuario recibe y procesa a continuación a fin de calcular la posición del origen.
وتعطي الحركة النسبية بين الساتل وجهاز الإرشاد إزاحة ترددية دوبلرية للإشارة الصادرة من جهاز الإرشاد تستقبلها الطرفية ثم تعالج ليحسب منها مكان جهاز الإرشاد.
El Comité observa lo siguiente: que no disponía del informe sobre malos tratos que el actual autor presentó al Embajador en su primera visita y que el Estado Parte no facilitó al Comité (véase el párrafo 14.10); los malos tratos infligidos al autor por agentes de inteligencia extranjeros en el territorio del Estado Parte, consentidos por la policía del Estado Parte; la participación de un servicio de inteligencia extranjero al ofrecer y proporcionar los medios de expulsión; la revelación de información cada vez más amplia sobre el alcance de las medidas adoptadas por numerosos Estados que exponen al riesgo de tortura en el extranjero a individuos sospechosos de participación en actos de terrorismo; la vulneración por parte de Egipto del elemento cautelar relativo a la garantía de un juicio justo, lo que plantea la cuestión de la confianza que puede depositarse en las garantías en su conjunto; y la falta de voluntad de las autoridades egipcias para llevar a cabo una investigación independiente a pesar de los llamamientos efectuados al máximo nivel por las autoridades del Estado Parte.
وتلاحظ اللجنة أنه لم يكن معروضاً عليها التقرير الفعلي عن سوء المعاملة الذي قدمه صاحب الشكوى إلى السفير في زيارته الأولى والذي لم تقدمه الدولة الطرف إلى اللجنة (انظر الفقرة 14-10 أدناه)؛ وسوء معاملة صاحب الشكوى على يد وكلاء جهاز استخبارات أجنبي على أراضي الدولة الطرف بموافقة شرطة الدولة الطرف؛ وتورط جهاز استخبارات أجنبي في عرض وسيلة الطرد وتوفيرها؛ والكشف التدريجي عن مزيد من المعلومات بشأن نطاق التدابير التي اتخذتها دول عديدة لتعريض الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية لخطر التعذيب في الخارج؛ وإخلال مصر بعنصر الضمانات المتصل بالمحاكمة العادلة، ما ينتقص من القيمة التي يمكن إعطاؤها للضمانات إجمالاً؛ وإعراض السلطات المصرية عن إجراء تحقيق مستقل على الرغم من النداءات التي وجّهتها سلطات الدولة الطرف على أعلى المستويات.